Playcast

Открытка (плейкаст) «"Нет повести печальнее на свете..."»

Мэри , 18 января 2007 года, 18:40


"Нет повести печальнее на свете..." "Нет повести печальнее на свете..."

Пылает юноша огнём,
желанье девы скрыто льдом.
Всё - чередом...
Недолговечен розы цвет:
блеснёт и - нет,
как юноши, как девушки расцвет.
День настал, приходит час,
свет улыбки манит нас.
Это пора любви...
~~*~~*~~
Тем - о венчаньи грезить,
этим - дразнить и медлить.
Всем я могу ответить:
нас Купидон ведёт.
~~*~~*~~
В играх со мной ты песню мне пой.
Смерть у дверей торопит: скорей.
Жгучая горечь и сладостный мёд,
ребус любви нам скучать не даёт.
Жгучая горечь и сладостный мёд,
нас Купидон ведёт.
~~*~~*~~
Пуста молва, к чему слова,
твердить к чему про пламень уст
в половодье чувств.
Любви цветенья не сберечь - цветёт она
и гаснет, как в ночи цветок свечи.
Ни в ночи, ни днём с огнём
не ищи следов её
и на краю земли.
~~*~~*~~
Сказку судеб несхожих
брачный венец итожит.
Новые розы сложит
мир у руин любви.
Боже спаси и от бедствий храни
племя беспечное первой любви!
В пьесе старинной, где яд и кинжал
непоправимое действо вершат
Боже спаси и от бедствий храни
верных рабов любви.
~~*~~*~~

"Но не было судьбы грустней на свете,
Чем выпала Ромео и Джульетте..."

~~*~~*~~



Звук:Бруно Филиппини - What Is A Youth.
Изображение: Frank Disksee (1884)
Текст:перевод песни - Ольга Николаева и Андрей Шаповалов
Тэги: любовь перевод песни ромео и джульетта бруно филиппини